В монографии анализируется, как американские авторы интерпретируют "чужое слово" русской классики, стремясь осмыслить вопросы, актуальные для современности. В работе выделяются три основных варианта рецепции инокультурного художественного дискурса: медиация, гибридизация и реакцентуация. Наряду с такими американскими классиками, как С. Беллоу, Дж. Сэлинджер, Ф. Рот, Д. Гарднер, в поле исследования входят современные авторы "культурного пограничья", для которых особенно важно осмысление "постдефисной" этнической идентичности. Особое место среди них, конечно, занимают русско-американские писатели, прозе которых уделяется значительное внимание.
Для филологов и всех, кто интересуется компаративными исследованиями и транскультурными процессами в мировой литературе.
Для филологов и всех, кто интересуется компаративными исследованиями и транскультурными процессами в мировой литературе.
Отправьте эту ссылку другу. Если друг совершит покупку этого товара – вы получите за него кэшбэк.
Для получения кэшбэк-ссылки вам нужно Войти или Зарегистрироваться.
0,0
Просмотренные товары
-
-
OLDI-11.27%
Карта памяти MicroSDHC 16Gb Transcend S300 Class10 UHS-1, U1+ адаптер [TS16GUSD300S-A]
710,00 руб.630,00 руб.